凤求凰
〔两汉〕
其一:【琴曲出自王实甫《西厢记》】
译文:有一美人兮,见之不忘。(一作:有美人兮,见之不忘)有位俊秀的女子啊,我见了她的容貌,就此难以忘怀。
注释:有一美人兮,见之不忘。(一作:有美人兮,见之不忘)
有美一人兮,见之不忘。(有美人兮,见之不忘。)
译文:一日不见她,心中牵念得像是要发狂一般。
一日不见兮,思之如狂。
译文:我就像那在空中回旋高飞的凤鸟,在天下各处寻觅著凰鸟。
注释:翱翔:鸟回旋飞翔。
凤飞翱翔兮,四海求凰。
译文:可惜那美人啊不在邻家。
无奈佳人兮,不在东墙。
译文:我以琴声替代心中情语,姑且描写我内心的情意。何日见许兮,慰我彷徨。何时能允诺婚事,慰藉我往返徘徊?
注释:何日见许兮,慰我彷徨。
将琴代语兮,聊写衷肠。
译文:希望我的德行可以与你相配,携手同在一起。
何时见许兮,慰我彷徨。
译文:不知如何是好的心情无法与你比翼偕飞、百年好合,这样的伤情结果,令我沦陷於情愁而欲丧亡。
愿言配德兮,携手相将。
译文:凤鸟啊凤鸟,回到了家乡,行踪无定,游览天下只为寻求心中的凰鸟。
不得於飞兮,使我沦亡。
译文:未遇凰鸟时啊,不知所往,怎能悟解今日登门后心中所感?
其二:
译文:有位美丽而娴雅贞静的女子在她的居室,居处虽近,这美丽女子却离我很远,思念之情,正残虐着我的心肠。
注释:房屋;迩:近。房屋就在近处,可是房屋的主人却离得远了。多用于思念远别的人或悼念死者。
凤兮凤兮归故乡,遨游四海求其凰。
译文:如何能够得此良缘,结为夫妇,做那恩爱的交颈鸳鸯,但愿我这凤鸟,能与你这凰鸟一同双飞,天际游翔。
注释:颉颃:原指鸟上下翻飞,引申为不相上下,互相抗衡。
时未遇兮无所将,何悟今兮升斯堂!
译文:凰鸟啊凰鸟愿你与我起居相依,形影不离,哺育生子,永远做我的配偶。
注释:孳尾:为动物交配繁殖,后多指交尾。
有艳淑女在闺房,室迩人遐毒我肠。
译文:情投意合,两心和睦谐顺。半夜里与我互相追随,又有谁会知晓?
何缘交颈为鸳鸯,胡颉颃兮共翱翔!
译文:展开双翼远走高飞,徒然为你感念相思而使我悲伤。
凰兮凰兮从我栖,得托孳尾永为妃。
交情通意心和谐,中夜相从知者谁?
双翼俱起翻高飞,无感我思使余悲。
小提示:司马相如《凤求凰》的翻译内容,由诗友提供,点击下面“完善图标”可撰写译文。
- 复制
- 喜欢
- 完善
作品简介
创作背景
推荐诗词
野行偶见红树怅然有感呈石末公
红树伤心夕照前,漫山映水为谁妍。树当摇落人尤惜,人自忧愁树不怜。九译未通青鸟使,四郊犹涨绿林烟。野夫病足思休息,藉草栖橧拟晏眠。
麻姑山诗
朱栏跨略彴,孤绝东山口。不见客忘归,华标字如斗。轩轩六龙辔,不醉云间酒。何以赠游人,松声杂鸣溜。
蝶恋花·尽道今年春较早
尽道今年春较早。梅与人情,觉得梅偏好。一树南豅香未老。春风已自生芳草。来自城中犹带晓。行到君家,细雨吹池沼。怅望沙坑须会到。玉溪此意年时少。
元基席上再送士仪
离席因君荐木桃,碧缸新酒泻春涛。诗盟递结东西社,坐客平分上下曹。帘动午风花气暖,几当晴日篆烟高。狂歌亦是骊驹曲,三叠阳关意未豪。
白髭叹
我年三十九,白髭有一茎。当时初见之,妻子殊为惊。今年四十二,白者日益多。朝来明镜中,对之不复嗟。人生天地间,老去会不免。犹胜严终辈,终身不得见。
贺新郎 中秋伏枕承蘧庵先生有月饼果物之惠病起赋谢
今夜清辉漾。想月殿、菱花出匣,一轮初上。万户千门连碧海,处处钩帘倚幌。只少我、一人凝望。多谢东邻遗粔籹,恰分明、掬取团圆样。开笼看,神差王。纷然佳果还相贶。揩病眼、荔奴黄皱,哀梨碧涨。忽忆添丁千里外,阻隔丹崖绿嶂。恨此物、无缘分饷。若使姮娥知我意,也璇闺、掩却垂绡帐。应为我,色惆怅。
妙山孙元济建阁江濒以馆往来士大夫余取韩文公瞰临眇空阁之句题以眇空赋三绝句 其三
真空元在我胸中,自外观之枉费功。熟视主人参透处,也无实相也无空。
寿春归兴和陈督府
光国宁嫌匹士稀,猎时熊虎入占非。青麟绣蟒四朝遇,风鬓霜髭八座归。河上莺花浑御气,眼前云鸟旧兵机。潞公异数都门在,肯放闲情到翠微。