桃夭

先秦 佚名

原文 译文 拼音版

桃之夭夭,灼灼其华。之子于归,宜其室家。

译文:桃花怒放千万朵,色彩鲜艳红似火。这位姑娘要出嫁,喜气洋洋归夫家。

注释:夭夭:花朵怒放,美丽而繁华的样子。灼灼:花朵色彩鲜艳如火,明亮鲜艳的样子。华:同“花”。之子:这位姑娘。于归:姑娘出嫁。于:去,往。宜:和顺、亲善。

桃之夭夭,有蕡其实。之子于归,宜其家室。

译文:桃花怒放千万朵,果实累累大又多。这位姑娘要出嫁,早生贵子后嗣旺。

注释:蕡:草木结实很多的样子。此处指桃实肥厚肥大的样子。有蕡即蕡蕡。

桃之夭夭,其叶蓁蓁。之子于归,宜其家人。

译文:桃花怒放千万朵,绿叶茂盛永不落。这位姑娘要出嫁,齐心协手家和睦。

注释:蓁:草木繁密的样子,这里形容桃叶茂盛。

小提示:佚名《桃夭》的翻译内容,由诗友提供,点击下面“完善图标”可撰写译文。

作品简介

  关于此诗的背景,《毛诗序》以为与后妃君王有关。方玉润在《诗经原始》中对这种观点进行了驳斥,认为“此皆迂论难通,不足以发诗意也”。现代学者一般不取《毛诗序》的观点,而认为这是一首祝贺年青姑娘出嫁的诗。

参考资料:

1、王秀梅 译注.诗经(上):国风.北京:中华书局,2015:11-12

2、姜亮夫 等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:14-15

3、张素凤 杨洲.《诗·周南·桃夭》新解.河北大学学报(哲学社会科学版),2008,03

创作背景

  关于此诗的背景,《毛诗序》以为与后妃君王有关。方玉润在《诗经原始》中对这种观点进行了驳斥,认为“此皆迂论难通,不足以发诗意也”。现代学者一般不取《毛诗序》的观点,而认为这是一首祝贺年青姑娘出嫁的诗。

参考资料:

1、王秀梅 译注.诗经(上):国风.北京:中华书局,2015:11-12

2、姜亮夫 等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:14-15

3、张素凤 杨洲.《诗·周南·桃夭》新解.河北大学学报(哲学社会科学版),2008,03

查看更多

推荐诗词

分类推荐

更多

热门诗词