涉江采芙蓉

两汉 佚名

原文 译文 拼音版

涉江采芙蓉,兰泽多芳草。

译文:我踏过江水去采荷花,生有兰草的水泽中长满了香草。

注释:芙蓉:荷花的别名。兰泽:生有兰草的沼泽地。

采之欲遗谁,所思在远道。

译文:可是我采了荷花要送给谁呢?我想要送给远方的爱人。

注释:遗:赠。远道:犹言“远方”。

还顾望旧乡,长路漫浩浩。

译文:回头看那一起生活过的故乡,路途显得那么无边无际。

注释:还顾:回顾,回头看。旧乡:故乡。漫浩浩:犹“漫漫浩浩”,形容路途的遥远无尽头。形容无边无际。

同心而离居,忧伤以终老。

译文:两心相爱却不能在一起。于是我们要各在一方,愁苦忧伤以至终老异乡。

注释:同心:古代习用的成语,多用于男女之间的爱情或夫妇感情融洽指感情深厚。终老:度过晚年直至去世。

小提示:佚名《涉江采芙蓉》的翻译内容,由诗友提供,点击下面“完善图标”可撰写译文。

作品简介

  两汉时期,千千万万的学子离乡游学求宦。但大多无处施展才华,这些宦途失意的游学的士子在宦途无望、朋友道绝的孤单失意中,自然会苦苦地怀念故乡和亲人。本诗即是《古诗十九首》中描写怀乡思亲的代表。

参考资料:

1、《中国文学经典》编写组编写.《中国文学经典》:中央广播电视大学出版社,2010.04

创作背景

  两汉时期,千千万万的学子离乡游学求宦。但大多无处施展才华,这些宦途失意的游学的士子在宦途无望、朋友道绝的孤单失意中,自然会苦苦地怀念故乡和亲人。本诗即是《古诗十九首》中描写怀乡思亲的代表。

参考资料:

1、《中国文学经典》编写组编写.《中国文学经典》:中央广播电视大学出版社,2010.04

查看更多

推荐诗词

分类推荐

更多

热门诗词