夏夜叹
〔唐代〕
永日不可暮,炎蒸毒我肠。
译文:漫长的白昼难以日暮,暑热熏蒸得我心如汤煮。
注释:永日:夏日昼长,故称。不可暮:言似乎盼不到日落。毒我肠:热得我心中焦燥不安。我,一作“中”。
安得万里风,飘飖吹我裳。
译文:如何才能唤来万里长风,飘飘然吹起我的衣裳?
昊天出华月,茂林延疏光。
译文:天空升起皎洁的月亮,茂林上承映着稀疏的月光。
注释:昊天:夏天。华月:明月。延:招来。
仲夏苦夜短,开轩纳微凉。
译文:仲夏之夜苦于太短,打开窗子享受一下微凉。
注释:仲夏:夏季的第二个月,即阴历五月。轩:窗。
虚明见纤毫,羽虫亦飞扬。
译文:夜色空明能见到细微之物,昆虫也在振翅飞翔。
注释:虚明:月光。羽虫:夜飞的萤火虫。
物情无巨细,自适固其常。
译文:生命之体无论大小,当然都以自得其乐为常情。
注释:巨细:大小。自适:自得其乐。
念彼荷戈士,穷年守边疆。
译文:于是我想到那些执戈的士兵,一年到头守卫边疆。
注释:荷戈士:戍卒。穷年:一年到头。
何由一洗濯,执热互相望。
译文:怎样才能使他们能够洗洗澡呢?他们苦于炎热却无可奈何地互相观望!
注释:洗濯:洗涤,沐浴。执热:苦热。
竟夕击刁斗,喧声连万方。
译文:整夜在敲击刁斗忙于警戒,喧呼声响遍四面八方。
注释:竟夕:整夜。刁斗:古代军中用具,铜制,三足有柄。白天用来做饭,夜晚敲击示警。
青紫虽被体,不如早还乡。
译文:青紫官服虽然加在他们身上,也不如早日回到故乡。
注释:青紫:贵官之服。
北城悲笳发,鹳鹤号且翔。
译文:华州城北吹响了悲凉的胡笳,鹳鹤哀号着四处飞翔。
注释:北城:指华州。鹳鹤:水鸟名,即鹳,长嘴,能捕鱼。
况复烦促倦,激烈思时康。
译文:唉,这乱世已令人忧伤,再加上天热烦躁身体疲惫,我不禁热切地将太平时世盼想。
注释:复:一作“怀”。时康:天下安康太平。
小提示:杜甫《夏夜叹》的翻译内容,由诗友提供,点击下面“完善图标”可撰写译文。
- 复制
- 喜欢
- 完善
作品简介
该诗是杜甫于乾元二年(公元759年)在华州所作。那一年,关中大旱,灾民到处逃荒,流离失所。杜甫从洛阳回到华州以后,仍然时时忧虑动荡的局势和苦难的人民,但似乎对唐肃宗和朝廷中把持大权的重臣们已失去了信心。这一年夏天他写下《夏夜叹》一诗,明确地表达了这种心情。
参考资料:
1、王艳娥.榜样的力量-杜甫的故事.长春:北方妇女儿童出版社,2010年5月版
创作背景
该诗是杜甫于乾元二年(公元759年)在华州所作。那一年,关中大旱,灾民到处逃荒,流离失所。杜甫从洛阳回到华州以后,仍然时时忧虑动荡的局势和苦难的人民,但似乎对唐肃宗和朝廷中把持大权的重臣们已失去了信心。这一年夏天他写下《夏夜叹》一诗,明确地表达了这种心情。
参考资料:
1、王艳娥.榜样的力量-杜甫的故事.长春:北方妇女儿童出版社,2010年5月版
推荐诗词
寓城西精舍赠洞文上人
比邻七十载,为客谢淹留。忍草自长碧,妙香时一浮。世情争梦幻,佛面老春秋。愁绝斜阳外,谁家百尺楼。
赠瀚侄 其一
白屋无遗业,青年自立家。众皆称汝俭,我独恶人奢。客到惟供茗,春来不种花。有田仍负郭,著意树桑麻。
挽石应之提刑 其二
芹泮青灯夜,山亭皂盖春。重更双使节,总为两淮民。德意人人浃,工夫事事新。帝城车马外,才此寄经纶。
泊舟西村见居民云数里间有梅访之殊未花
漠漠烟村四五家,水清霜落路平沙。我来欲问梅消息,地冷年年未放花。
望简寂观
青嶂青溪直复斜,白鸡白犬到人家。仙人住在最高处,向晚春泉流白花。
壬申十二月四日陶社消寒第一集分呈众览二十首 其十三 章先生松盦
焚香扫径迓高轩,又喜冲寒莅小园。社稿欲刊商再正,文徵待梓儗重论。旧交寥落风云冷,今雨联翩笑语温。堪羡瑶斋多韵事,十年醉墨展秋痕。
念奴娇
玲珑枝枝,斗妆金粟。
过草鞋岭偶得三绝句 其三
不知卓锡西来意,休问骑牛东去人。木羽仙童披短发,要从天外乞元津。