与胡兴安夜别

南北朝 何逊

原文 译文 拼音版

居人行转轼,客子暂维舟。

译文:送行人掉转车头回去,客人暂系的船缆正要解开。

注释:胡兴安:诗人的朋友。居人:“居人”指住在此地的主人。留居的人,指胡兴安。行:将。转轼:回车。轼:车前横木。这里指代车子。客子:“客子”指将要乘舟离去的过客。诗人自指。维舟:系船。维,系。

念此一筵笑,分为两地愁。

译文:想起酒宴上大家强为欢笑,即将化作两地的愁怀。

注释:筵:坐具,也指座位。一筵:指相聚在一起。

露湿寒塘草,月映清淮流。

译文:露珠溅湿了寒塘杂草,明月随着淮河的水奔流。

注释:清淮流:清清的淮河流水。

方抱新离恨,独守故园秋。

译文:才抱着别离的新恨,独守着故园度过新秋。

注释:方:将要的意思,与第一联的“行”同意,这是为了避免重复。故园:指故乡。以上两句是说,自已将带着离别友人的遗恨,独自回到故乡去消磨日月。

小提示:何逊《与胡兴安夜别》的翻译内容,由诗友提供,点击下面“完善图标”可撰写译文。

作品简介

  这首诗是诗人在秋季秦淮江畔与朋友胡兴安分别时,留别相送到舟中所写下的一首友情诗。大约作于建康(今江苏南京)。

参考资料:

1、程千帆等.古诗今选(征求意见稿)上册:南京大学中国语言文学系,1979:第124页

2、王洪主编.古代诗歌鉴赏辞典:北京燕山出版社,1989年08月第1版:第136页

3、杨明著.汉唐文学研赏集 复旦大学中文系教授荣休纪念文丛:上海古籍出版社,2010.01:第303页

创作背景

  这首诗是诗人在秋季秦淮江畔与朋友胡兴安分别时,留别相送到舟中所写下的一首友情诗。大约作于建康(今江苏南京)。

参考资料:

1、程千帆等.古诗今选(征求意见稿)上册:南京大学中国语言文学系,1979:第124页

2、王洪主编.古代诗歌鉴赏辞典:北京燕山出版社,1989年08月第1版:第136页

3、杨明著.汉唐文学研赏集 复旦大学中文系教授荣休纪念文丛:上海古籍出版社,2010.01:第303页

何逊

何逊

南北朝诗人

南朝梁诗人,字仲言,东海郯(今山东省苍山县长城镇)人,何承天曾孙,宋员外郎何翼孙,齐太尉中军参军何询子。八岁能诗,弱冠州举秀才,官至尚书水部郎。诗与阴铿齐名,世号阴何。文与刘孝绰齐名,世称何刘。其诗善於写景,工于炼字。为杜甫所推许,有集八卷,今失传,明人辑有何水部集一卷。后人称"何记室"或"何水部"。

查看更多

推荐诗词

分类推荐

更多

热门诗词