归园田居·其四

魏晋 陶渊明

原文 译文 拼音版

久去山泽游,浪莽林野娱。

译文:离别山川湖泽已久,纵情山林荒野心舒。

注释:去:离开。游:游宦。这句是说离开山泽而去做官已经很久了。浪莽:放荡、放旷。这句是说今天有广阔无边的林野乐趣。

试携子侄辈,披榛步荒墟。

译文:姑且带着子侄晚辈,拨开树丛漫步荒墟。

注释:试:姑且。榛:丛生的草木。荒墟:废墟。

徘徊丘垄间,依依昔人居。

译文:游荡徘徊坟墓之间,依稀可辨前人旧居。

注释:丘垄:坟墓。依依:思念的意思。

井灶有遗处,桑竹残朽株。

译文:水井炉灶尚有遗迹,桑竹残存枯干朽株。

注释:杇:涂抹。这两句是说这里有井灶的遗迹,残留的桑竹枯枝。 

借问采薪者,此人皆焉如?

译文:上前打听砍柴之人:“往日居民迁往何处?”

注释:此人:此处之人,指曾在遗迹生活过的人。焉如:何处去。

薪者向我言,死没无复余。

译文:砍柴之人对我言道:“皆已故去并无存余。”

注释:没:死。一作“殁”。

一世异朝市,此语真不虚。

译文:“二十年朝市变面貌”,此语当真一点不虚。

注释:一世:二十年为一世。朝市:城市官吏聚居的地方。这种地方为众人所注视,现在却改变了,所以说“异朝市”。。

人生似幻化,终当归空无。

译文:人生好似虚幻变化,最终难免泯灭空无。

注释:幻化:虚幻变化,指人生变化无常。

小提示:陶渊明《归园田居·其四》的翻译内容,由诗友提供,点击下面“完善图标”可撰写译文。

作品简介

创作背景

陶渊明

陶渊明

魏晋诗人

陶渊明(约365年—427年),字元亮,(又一说名潜,字渊明)号五柳先生,私谥“靖节”,东晋末期南朝宋初期诗人、文学家、辞赋家、散文家。汉族,东晋浔阳柴桑人(今江西九江)。曾做过几年小官,后辞官回家,从此隐居,田园生活是陶渊明诗的主要题材,相关作品有《饮酒》、《归园田居》、《桃花源记》、《五柳先生传》、《归去来兮辞》等。

查看更多

推荐诗词

分类推荐

更多

热门诗词