悼亡三首
〔宋代〕
结发为夫妇,于今十七年。
译文:我们成为结发夫妻,到如今一共有十七年。
注释:十七年:梅尧臣与其夫人谢氏于天圣六年(1028)结婚,至庆历四年(1044)妻子去世,一共十七年。
相看犹不足,何况是长捐!
译文:互相厮守还嫌不够,何况现在是永远失去!
注释:长捐:这里指永远失去。捐,抛弃,舍弃,丢弃。
我鬓已多白,此身宁久全?
译文:我鬓发已多见斑白,这肉身还能坚持多久?
注释:鬓:本指耳边的头发,这里代指头发。宁:难道。
终当与同穴,未死泪涟涟。
译文:与你同穴为期不远,未死时还是涕泪涟涟。
注释:同穴:同葬。涟涟:泪流不止的样子
每出身如梦,逢人强意多。
译文:每次出门如同梦游,逢人只能勉强应付。
注释:身如梦:指精神恍惚,神志不清的状态。强意:指勉强与人寒暄周旋之意。
归来仍寂寞,欲语向谁何?
译文:归来时孤寂之感更厉害,又能向谁诉说?
注释:谁河:谁人,哪个。
窗冷孤萤入,宵长一雁过。
译文:长夜难眠,耳听窗中飞孤萤天空雁叫声。
注释:孤萤:数量少的萤虫。宵:夜晚。
世间无最苦,精爽此销磨。
译文:世间没有比这更痛苦的,精神从此销磨。
注释:精爽:指精神。销磨:同“消磨”,逐渐消退。
从来有修短,岂敢问苍天?
译文:人生寿命不齐本属自然,哪里还敢质问苍天?
见尽人间妇,无如美且贤。
译文:见过无数人间女子,没有谁比我妻美丽贤惠。
譬令愚者寿,何不假其年?
译文:如此让愚者寿贤者夭,为什么贤者不能延年?
注释:譬:假如。修短:寿命的长短。假:挪借。
忍此连城宝,沉埋向九泉!
译文:不忍心我这连城宝,就这样沉埋在九泉之下!
注释:连城宝:价值连城的宝物,指爱妻谢氏。
小提示:梅尧臣《悼亡三首》的翻译内容,由诗友提供,点击下面“完善图标”可撰写译文。
- 复制
- 喜欢
- 完善
作品简介
宋仁宗庆历四年(1044),梅尧臣与妻子谢氏乘船返汴京,七月七日至高邮三沟,谢氏死于舟中。这三首诗是梅尧臣悼念亡妻谢氏之作,写于同年。
参考资料:
1、吴孟复 等.宋诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1987:88-89
2、陶广雪 卢瑞彬.平淡中的深邃——论梅尧臣的悼亡诗.安阳师范学院学报,2008
创作背景
宋仁宗庆历四年(1044),梅尧臣与妻子谢氏乘船返汴京,七月七日至高邮三沟,谢氏死于舟中。这三首诗是梅尧臣悼念亡妻谢氏之作,写于同年。
参考资料:
1、吴孟复 等.宋诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1987:88-89
2、陶广雪 卢瑞彬.平淡中的深邃——论梅尧臣的悼亡诗.安阳师范学院学报,2008
推荐诗词
南山柳村访友
田居半遗世,鹅鸭自成群。偶识成知己,时来唤采芹。村头归野鹤,山角响孤云。薄醉浑难觉,悠然戴夕曛。
夜闻雪作口占
山水皆言八曲幽,何人肯向雪中游。于今便合成嘉话,不待他年记某丘。
送家巩宁
家世儒官独典军,紫髯三十坐高轩。战旗指处无坚垒,仕路从来有孟门。剑长涩苔收杀气,马骄沙草散蹄痕。旧时赠客金钱尽,更向谁人受此恩。
晓登定军山
晓起登山陇,优游缓步行。日从峰隙漏,风自涧中生。岚气千层润,岩泉一片清。纵观沧海外,帆影眼前呈。
感兴四首 其一
肝臂列为人,自知亦巳幸。循性即坦途,求名自贻病。
郧襄之役与伯玉侍郎别恰三载矣闻出谼中至钱唐走信奉迎因成感旧之作
祖道春明三载强,宛如苏李赋河梁。君应食酒谈廷尉,我但登临忆侍郎。一棹不妨衣带水,九秋谁拂蒯缑霜。祗园处处堪题石,莫遣青山负举觞。
穫稻 其一
今岁愁咸早,秋分害早黏。无多遗穗在,妇子亦腰镰。
宿献花岩作 其一
名山隔岁与心期,古寺经过再赋诗。僮仆解装先藉草,主僧留客旋烹葵。泉鸣涧壑秋生驶,树隐房栊日上迟。岂独有缘参法界,同行吏部共襟期。