送魏万之京

唐代 李颀

原文 译文 拼音版

朝闻游子唱离歌,昨夜微霜初渡河。

译文:清晨听到游子高唱离别之歌,昨夜下薄霜你一早渡过黄河。

注释:游子:指魏万。离歌:离别的歌。初渡河:刚刚渡过黄河。魏万家住王屋山,在黄河北岸,去长安必须渡河。

鸿雁不堪愁里听,云山况是客中过。

译文:怀愁之人最怕听到鸿雁鸣叫,云山冷寂更不堪落寞的过客。

注释:“鸿雁”二句:设想魏万在途中的寂寞心情。客中:即作客途中。

关城树色催寒近,御苑砧声向晚多。(树色一作:曙)

译文:潼关晨曦催促寒气临近京城,京城深秋捣衣声到晚上更多。

注释:关城:指潼关。树色:有的版本作“曙色”,黎明前的天色。催寒近:寒气越来越重,一路上天气愈来愈冷。御苑:皇宫的庭苑。这里借指京城。砧声:捣衣声。向晚多:愈接近傍晚愈多。

莫见长安行乐处,空令岁月易蹉跎。

译文:请不要以为长安是行乐所在,以免白白地把宝贵时光消磨。

注释:“莫见”句:勉励魏万及时努力,不要虚度年华。蹉跎:此指虚度年华。

小提示:李颀《送魏万之京》的翻译内容,由诗友提供,点击下面“完善图标”可撰写译文。

作品简介

  这是一首送别友人的诗。魏万后改名魏颢。唐玄宗天宝十三载(754年),因慕李白之名,南下到吴、越一带访寻,最后在广陵与李白相遇,计程不下三千里。李白很赏识他,并把自己的诗文让他编成集子。李颀晚年家居颍阳而常到洛阳,此诗可能就写于作者晚年在洛阳时。

参考资料:

1、萧涤非 等.唐诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1983:111-112

创作背景

  这是一首送别友人的诗。魏万后改名魏颢。唐玄宗天宝十三载(754年),因慕李白之名,南下到吴、越一带访寻,最后在广陵与李白相遇,计程不下三千里。李白很赏识他,并把自己的诗文让他编成集子。李颀晚年家居颍阳而常到洛阳,此诗可能就写于作者晚年在洛阳时。

参考资料:

1、萧涤非 等.唐诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1983:111-112

李颀

李颀

唐代诗人

李颀(690-751),汉族,东川(今四川三台)人(有争议),唐代诗人。少年时曾寓居河南登封。开元十三年进士,做过新乡县尉的小官,诗以写边塞题材为主,风格豪放,慷慨悲凉,七言歌行尤具特色。

查看更多

推荐诗词

分类推荐

更多

热门诗词