铜雀台赋
〔魏晋〕
从明后而嬉游兮,登层台以娱情。
见太府之广开兮,观圣德之所营。
译文:跟随丞相,游春观景,登上了铜雀台,欢娱之情油然而生。
建高门之嵯峨兮,浮双阙乎太清。
译文:仰脸望天,天空显得无比开阔,低头看地,地上记载着丞相的伟绩。
立中天之华观兮,连飞阁乎西城。
译文:这真是个雄伟而高大的建筑,两边的高台好似漂浮在太空。
临漳水之长流兮,望园果之滋荣。
译文:美丽的飞阁高接云天,远远地连着西城。
仰春风之和穆兮,听百鸟之悲鸣。
译文:可以看到漳河之水曲弯流长,亦可看到座座花园郁郁青青。
天云垣其既立兮,家愿得而获逞。
译文:(在这里)左右还有另两座高台,台上有龙凤的金玉雕像。
扬仁化于宇内兮,尽肃恭于上京。
译文:而东西两侧又有两座高桥,如同空中彩虹一般。
惟桓文之为盛兮,岂足方乎圣明!
译文:(在这里)低头可看到皇都的宏大壮丽之美,抬头则见云霞的轻慢浮动之美。
休矣美矣!惠泽远扬。
译文:(于高台上)喜悦于众多才子的争相荟萃,好似周文王梦见飞熊而得太公望。
翼佐我皇家兮,宁彼四方。
译文:(如此得意之下)仰头享受春风的温暖轻柔,闻听春季百鸟那宛如幼婴哭泣般的嘤嘤鸣叫。
同天地之规量兮,齐日月之晖光。
译文:直达天云的高台既然都已经立起来了,那么家父的愿望必定能实现!
永贵尊而无极兮,等年寿于东王。《三国志》版
译文:对天下施以仁政,使得人们对京都倍加恭敬。
从明后以嬉游兮,登层台以娱情。
译文:这样还要说只有齐恒公和晋文公所治理的才算是盛世,这种人岂明白到底何为圣明之君?
见太府之广开兮,观圣德之所营。
译文:就(像家父管理的)这样已经很好了!恩惠和恩泽已经远扬于天下了!
建高门之嵯峨兮,浮双阙乎太清。
译文:这般成功地辅助了皇帝,安定了四方啊!
立中天之华观兮,连飞阁乎西城。
译文:(家父)顺天地的规律而行,其辉煌的光芒如同日月一般!
临漳水之长流兮,望园果之滋荣。
译文:(这般人物)应该永远尊贵而没有终止的一天,其地位会和东皇太一般,其年岁也会和东皇太一一样长寿。
立双台于左右兮,有玉龙与金凤。
译文:(他会)拿着龙旗遨游天地,驾着鸾车周游浏览。
揽二乔于东南兮,乐朝夕之与共。
译文:其恩德广布五湖四海,美好的事物越来越多,百姓也安康。
俯皇都之宏丽兮,瞰云霞之浮动。
译文:希望这台子永远牢固,快乐的心情永远都不会结束。
欣群才之来萃兮,协飞熊之吉梦。
仰春风之和穆兮,听百鸟之悲鸣。
云天亘其既立兮,家愿得乎双逞。
扬仁化于宇宙兮,尽肃恭于上京。
惟桓文之为盛兮,岂足方乎圣明?
休矣美矣!惠泽远扬。
翼佐我皇家兮,宁彼四方。
同天地之规量兮,齐日月之辉光。
永贵尊而无极兮,等君寿于东皇。
御龙旗以遨游兮,回鸾驾而周章。
恩化及乎四海兮,嘉物阜而民康。
愿斯台之永固兮,乐终古而未央!《三国演义》版
小提示:曹植《铜雀台赋》的翻译内容,由诗友提供,点击下面“完善图标”可撰写译文。
- 复制
- 喜欢
- 完善
作品简介
建安十五年,曹操击败袁绍及其三子,并北征乌桓,平定北方。于是在邺建都,于漳河畔大兴土木修建铜雀台,高十丈,分三台,各相距六十步远,中间各架飞桥相连。然后曹植做出这部作品。
创作背景
建安十五年,曹操击败袁绍及其三子,并北征乌桓,平定北方。于是在邺建都,于漳河畔大兴土木修建铜雀台,高十丈,分三台,各相距六十步远,中间各架飞桥相连。然后曹植做出这部作品。
推荐诗词
野行偶见红树怅然有感呈石末公
红树伤心夕照前,漫山映水为谁妍。树当摇落人尤惜,人自忧愁树不怜。九译未通青鸟使,四郊犹涨绿林烟。野夫病足思休息,藉草栖橧拟晏眠。
即事
江南水阔疑无地,汉北风高忽似秋。鸿雁定应惊悄悄,麒麟何许泣幽幽。步兵阮籍唯耽酒,隐士庞公不入州。敢餍朝盘惟苜蓿,封侯浑是烂羊头。
题清风阁
锦川城里玉溪横,溪上浮图画阁明。我念官拘登未暇,有风终日为谁清。
十六字令 其二
帘。一幅湘纹压小檐。微雨度,响戛玉钩尖。
点绛唇
雨过晴窗,参差花影和帘捲。袖罗寒浅。独立闲庭晚。新雁横空,天写秋云怨。斜阳岸。乱愁千点。落叶西风满。
句
缘崖踏石层。
春日赐金园间居即事
溪流曲曲绕柴门,石作屏风树作垣。每与野人临水坐,梅花香里话君恩。
别家后次飞狐西即事
远归从此别,亲爱失天涯。去国频回首,方秋不在家。鸣蛩闻塞路,冷雁背龙沙。西次桑干曲,洲中见荻花。