鲁东门观刈蒲

唐代 李白

原文 译文 拼音版

鲁国寒事早,初霜刈渚蒲。

译文:鲁国的秋天来得早,初霜时便开始割蒲。

注释:寒事:指秋冬的物候,寒冷时节。刈渚蒲:割水边的香蒲草。刈:割取。渚:水中小洲。蒲:香蒲,水生草本植物,嫩芽可供食用。

挥镰若转月,拂水生连珠。

译文:挥镰就好象转动弯月,掠过水面生起串串连珠。

注释:镰:古谓之刈钩。因形曲如钩,故名。转月:因镰刀弯如新月,故挥动镰刀如“转月”。连珠:溅起的水滴像连串的珍珠,喻浪沫。

此草最可珍,何必贵龙须,

译文:蒲草最可珍贵,何必看重那龙须草?

注释:龙须:龙须草,多年生水生草本,茎可织席等,多为帝王豪贵之家所用。

织作玉床席,欣承清夜娱。

译文:织成草席铺上玉床,清静的夜晚躺在上面多么欢娱。

注释:欣承清夜娱:是说夜间睡在蒲席之上感到清凉适意。

罗衣能再拂,不畏素尘芜。

译文:罗衣能够再次拂扫,不必担心会蹲上尘土。

注释:罗衣:轻而薄的丝绸衣服。能再拂:可以反复拂拭。言蒲席光滑平贴。素尘:聚积的灰尘。芜:杂乱。

小提示:李白《鲁东门观刈蒲》的翻译内容,由诗友提供,点击下面“完善图标”可撰写译文。

作品简介

  此诗作于天宝王载(746),当时李白在山东游历。李白流落江湖,为了生计不得不四处奔波,勉强维持生活。李白以孤臣孽子之身心,亲历大唐由盛至衰的转变时期,所以李白的忧愤情愫极为深切,时常有抨击时政的诗作。

参考资料:

1、詹福瑞 等.李白诗全译.石家庄:河北人民出版社,1997:920

2、安旗著.李白诗秘要:三秦出版社,2001年06月第1版:前言6-7

创作背景

  此诗作于天宝王载(746),当时李白在山东游历。李白流落江湖,为了生计不得不四处奔波,勉强维持生活。李白以孤臣孽子之身心,亲历大唐由盛至衰的转变时期,所以李白的忧愤情愫极为深切,时常有抨击时政的诗作。

参考资料:

1、詹福瑞 等.李白诗全译.石家庄:河北人民出版社,1997:920

2、安旗著.李白诗秘要:三秦出版社,2001年06月第1版:前言6-7

李白

李白

唐代诗人

李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。

查看更多

推荐诗词

分类推荐

更多

热门诗词