从军诗五首·其五
〔两汉〕
悠悠涉荒路,靡靡我心愁。
译文:忧心忡忡走在荒野之路,缓缓而行我满心忧愁。
注释:悠悠:忧思的样子。涉:徒步渡水,此处意为徒步行走。靡靡:行路迟缓。
四望无烟火,但见林与丘。
译文:四面环望不见人家烟火,看见的只有那荒林山丘。
注释:烟火:人烟。但:只。丘:小山包。
城郭生榛棘,蹊径无所由。
译文:城郊长遍了树丛杂草,小道荒芜没有人行走。
注释:城郭:内城和外城。此泛指城邑。榛棘:丛生的树木和野草。蹊径:小路。由:经过。
雚蒲竟广泽,葭苇夹长流。
译文:芦荻蒲草遮满了河面,苇草顺着水势向下流。
注释:雚:芦类植物,幼时叫蒹,长成后称雚。蒲:水生植物,即蒲草。竟:遍布。广泽:浩渺的水泽。葭苇:初生的芦苇,此处泛指苇草。
日夕凉风发,翩翩漂吾舟。
译文:夕阳西下凉风吹起,风吹小船行驶轻悠悠。
注释:夕:日落的时候。漂吾舟:风吹船行疾速,故有漂浮之感。
寒蝉在树鸣,鹳鹄摩天游。
译文:寒秋之蝉在树头鸣叫,白鹳天鹅在高空遨游。
注释:寒蝉:秋后的蝉。鹳鹄:这里泛指大鸟。摩天:迫近于天,形容很高。
客子多悲伤,泪下不可收。
译文:我的心头有许多忧愁,泪水纷纷落下很难止住。
注释:客子:旅居异乡的人。此处为诗人自称。收:结束,停止。
朝入谯郡界,旷然消人忧。
译文:早上进入了谯郡境地,豁然开朗叫人解除了烦忧。
注释:谯:郡名,曹操的故乡,在今安徽亳(bó)县。旷然:豁然开朗。
鸡鸣达四境,黍稷盈原畴。
译文:雄鸡唱晓传遍了四面八方,田地里庄稼长得绿油油。
注释:达:及。四境:四方,各处,指谯郡地界。黍稷:两种谷物,此泛指庄稼。盈:满。原畴:田野。
馆宅充廛里,士女满庄馗。
译文:城里镇上屋含遍布,男男女女行走街头。
注释:馆宅:房舍。廛里:古代城镇里住宅的通称。士女:男子和女子。馗:通“逵”,四通八达的大道。
自非圣贤国,谁能享斯休?
译文:如果不是有圣贤治国,谁能够将这福分享受。
注释:自非:假如不是。圣贤:指曹操。斯:这。休:美善,指和乐美好的生活。
诗人美乐土,虽客犹愿留。
译文:古时的诗人曾称美乐土,虽是行客我也愿在此长留。
注释:诗人:指《诗·魏风·硕鼠》的作者。乐土:安乐幸福的地方。客:指诗人自己。
小提示:王粲《从军诗五首·其五》的翻译内容,由诗友提供,点击下面“完善图标”可撰写译文。
- 复制
- 喜欢
- 完善
作品简介
创作背景
推荐诗词
跋虞丞相与赵撙节使帖还其犹子济二首
虞丞相与赵将军,同策江淮第一勋。大羽进贤今寂寞,凌烟颂里感风云。
南园
南园文酒社,昭代几人倡。尔雅推前辈,风流继盛唐。草深方躅泯,席冷古弦张。谁念沿洄者,睪然叹汪洋。
蔎林劝予移居于杭雪舫檗斋二使君亦云然而瓯亭和之独堇浦有以知予之难于迁也
此间良足乐,思蜀还瞿然。既恋善和书,亦念原氏阡。以兹几踌踷,孤负卜居萹。我家旧吟社,近在孤山前。连刘诸高士,清风定有传。重荷诸君意,为续城东缘。他时倘几幸,得买阳羡田。不妨一岁中,来往三江间。所忧二使君,远飞不我延。
张工部至薄寒山下有书无由驰报輤车之至倍切悲怀
书来远自薄寒山,缭绕洮河出古关。今日难裁秣陵报,薤歌寥落柳车边。
金缕曲 其二 题赵渊甫影
满面英灵气。有平生、撑肠拄腹,五千文字。读破诗书兼读律,打叠通何再世。奈举目、河山都异。论语为薪玄覆瓿,莽乾坤、那有经生事。拚笔砚,永焚弃。无端插脚淮南市。尽销磨、关符野
寿小岑叔七十有一
狐星隐隐耀南天,一掷人间作地仙。不向淄尘窥物色,每从柔翰弄真筌。枕中鸿宝藏灵气,关外青牛覆紫烟。此日称觞随祝颂,当筵犹愧谢家玄。
蚕词
闭门忌客各西东,恰值求桑话晚风。遮断绿阴不相见,独横梯影夕阳中。
秋莺
红叶如花晓日晞,隔林深处叫黄鹂。听来浑似春风语,啼向西风不是时。