塞下曲六首
〔唐代〕
五月天山雪,无花只有寒。
译文:五月的天山雪花仍在飘洒,看不见花朵开放只有刺骨的严寒。
注释:天山:指祁连山。
笛中闻折柳,春色未曾看。
译文:笛子吹着《折杨柳》的曲调,又何处寻觅杨柳青青的春天。
注释:折柳:即《折杨柳》,古乐曲名。
晓战随金鼓,宵眠抱玉鞍。
译文:拂晓时分随着号令之声作战,晚上枕着马鞍露宿入眠。
注释:金鼓:指锣,进军时击鼓,退军时鸣金。
愿将腰下剑,直为斩楼兰。
译文:只愿用腰下悬挂的宝剑,为君王过关斩将,打败敌人。
天兵下北荒,胡马欲南饮。
译文:我军向北方荒远地带进军,因为那里的游牧民族经常南下侵扰。
注释:天兵:指汉朝军队。
横戈从百战,直为衔恩甚。
译文:横曳戈矛前往战场,身经百战,只是因为受皇恩眷顾太深了。
注释:衔恩:受恩。甚:多。
握雪海上餐,拂沙陇头寝。
译文:在大沙漠里握雪成团而食,夜里拂去沙土露宿于旷野。
注释:海:瀚海,大沙漠。陇头:田野。
何当破月氏,然后方高枕。
译文:什么时候才能打败敌人,然后就可以高枕无忧呢?
注释:高枕:高枕无忧。
骏马似风飙,鸣鞭出渭桥。
译文:骏马像狂风般地驰骋,在清脆的马鞭挥动声响中,飞快地奔出了渭桥。
注释:鸣鞭:马鞭挥动时发出声响。渭桥:在长安西北渭水上。
弯弓辞汉月,插羽破天骄。
译文:我们全副武装离开京城开赴边疆,奉命前去击破前来侵扰的匈奴。
注释:天骄:指匈奴。
阵解星芒尽,营空海雾消。
译文:敌人的队伍被瓦解,边境的危机被解除,敌军的营寨已空无一人,战争的气氛消失了。
注释:海雾:沙漠上的雾气,指战争的气氛。
功成画麟阁,独有霍嫖姚。
译文:成就大功而画像麒麟阁的,只有霍去病一人。
注释:麟阁:即麒麟阁。霍嫖姚:即霍去病。
白马黄金塞,云砂绕梦思。
译文:白色的骏马,多沙的边塞,细碎的石粒,这一切都是因你而梦魂牵绕的。
注释:云砂:细碎的石粒,指边塞风光。
那堪愁苦节,远忆边城儿。
译文:这愁苦的日子真不堪忍受,我远远地思念戍守边疆的你。
萤飞秋窗满,月度霜闺迟。
译文:秋天萤火虫满纱窗地乱飞乱撞,月光照在我的闺房前久不离去。
摧残梧桐叶,萧飒沙棠枝。
译文:梧桐叶在秋天里被摧落,空落的沙棠枝更让人心感萧条。
注释:沙棠:植物名,果味像李子。
无时独不见,流泪空自知。
译文:常常独自吟唱着《独不见》,虽然流下了许多伤心的泪水,可是这一切也只有自己一个人知道。
注释:独不见:《独不见》是乐府古题,吟诵的是思而不得见的落寞愁绪。
塞虏乘秋下,天兵出汉家。
译文:匈奴为掠夺秋季丰收的粮食而悍然入侵,朝廷派出军队抗击。
将军分虎竹,战士卧龙沙。
译文:将军受命出兵,战士们行军到塞外,在龙沙一带暂时安营扎寨。
注释:虎竹:兵符。龙沙:即白龙堆,指塞外沙漠地带。
边月随弓影,胡霜拂剑花。
译文:边塞的月光伴着弓影,胡地的雪霜拂过剑锋。
注释:剑花:剑刃表面的冰裂纹。
玉关殊未入,少妇莫长嗟。
译文:战士们还远没有进入玉门关,少妇们不要长声感叹。
注释:殊:远。嗟:感叹。
烽火动沙漠,连照甘泉云。
译文:烽火在沙漠深处燃起,连绵直到甘泉宫,照亮了甘泉宫上空的云层。
注释:甘泉:甘泉山,秦时在山上造甘泉宫,汉武帝扩建。
汉皇按剑起,还召李将军。
译文:汉武帝握剑拍案而起,回头召来李广将军。
兵气天上合,鼓声陇底闻。
译文:战斗的气氛弥漫着天空,震天的鼓声,连山坡底下都可清晰听闻。
注释:合:满。陇底:山坡下。
横行负勇气,一战净妖氛。
译文:横行战场靠的是勇敢的气魄,在将士们的奋勇拼杀下,一仗就消灭了敌人。
注释:负:凭借。妖氛:指敌人。
小提示:李白《塞下曲六首》的翻译内容,由诗友提供,点击下面“完善图标”可撰写译文。
- 复制
- 喜欢
- 完善
作品简介
创作背景
推荐诗词
送许亨甫以其父大司徒公命省其祖母
爱子窥颜色,趋庭问所思。望中云共远,阶下草方滋。晓日明金骑,春风吹绿枝。还闻临别去,遥附万年卮。
江陵赠满术人
未赴成都先梦到,才逢蜀客便心亲。江陵一见蒲居士,似向严家访阿遵。
次韵徐太博
芦荻花寒山月小,西风吹雁又江南。夜谈往事六太息,老觉吾侪七不堪。举世人情如格五,平生分量等朝三。次山亦复漫吾耳,清梦何曾到四参。
元章赠兰
英英道山友,赠我深林芳。入室与俱化,同心如此香。纫之可为佩,不采庸何伤。三复韩子操,援琴鼓扬扬。
宿安流亭
弭棹宿溪亭,全家梦寐惊。明朝速解缆,莫待浊流平。
维摩赞
机不可触,病不可医。说黄道黑,引蔓牵枝。要见众生不病时。
晏坐信笔二首 其一
孤根悬绕托岩屏,寸土得生真福庭。未敢恃才轻命数,岂将俗理诘苍冥。溪山久处有清气,人事多争损性灵。自落天涯无挂碍,吟魂欲共远峰青。
漳浦黄忠烈公夫人蔡氏写生画卷诗十首 其二
岿岿石翁,霜松雪柏。冶春之姿,非我阡陌。大涤洞天,时雨沾益。虽复桃李,亦生骨力。书带环之,懋昭明德。不言成蹊,同岑一脉。函杖之阴,女贞所宅。接叶交柯,寒芒正色。