长干行二首
〔唐代〕
妾发初覆额,折花门前剧。
译文:我的头发刚刚盖过额头,在门前折花做游戏。
郎骑竹马来,绕床弄青梅。
译文:你骑着竹马过来,把弄着青梅,绕着床相互追逐。同居长干里,两小无嫌猜。我们同在长干里居住,两个人从小都没什么猜忌。
注释:同居长干里,两小无嫌猜。长干里:在今南京市,当年系船民集居之地,故《长干曲》多抒发船家女子的感情。
同居长干里,两小无嫌猜,
译文:(未尝一作:尚不)十四岁时嫁给你作妻子,害羞得没有露出过笑脸。
注释:(未尝一作:尚不)
十四为君妇,羞颜未尝开。
译文:低着头对着墙壁的暗处,一再呼唤也不敢回头。
低头向暗壁,千唤不一回。
译文:十五岁才舒展眉头,愿意永远和你在一起。
十五始展眉,愿同尘与灰。
译文:常抱着至死不渝的信念,怎么能想到会走上望夫台。
注释:抱柱信:典出出《庄子·盗跖篇》,写尾生与一女子相约于桥下,女子未到而突然涨水,尾生守信而不肯离去,抱着柱子被水淹死。
常存抱柱信,岂上望夫台。
译文:十六岁时你离家远行,要去瞿塘峡滟滪堆。
注释:滟滪堆:三峡之一瞿塘峡峡口的一块大礁石,农历五月涨水没礁,船只易触礁翻沉。
十六君远行,瞿塘滟滪堆。
译文:(猿声一作:鸣)五月水涨时,滟滪堆不可相触,两岸猿猴的啼叫声传到天上。
注释:(猿声一作:鸣)天上哀:哀一作“鸣”。
五月不可触,猿声天上哀。
译文:门前是你离家时徘徊的足迹,渐渐地长满了绿苔。
注释:迟行迹:迟一作“旧”。生绿苔:绿一作“苍”。
门前迟行迹,一一生绿苔。
译文:绿苔太厚,不好清扫,树叶飘落,秋天早早来到。八月蝴蝶黄,双飞西园草。八月里,黄色的蝴碟飞舞,双双飞到西园草地上。
注释:八月蝴蝶黄,双飞西园草。
苔深不能扫,落叶秋风早。
译文:看到这种情景我很伤心,因而忧愁容颜衰老。
八月胡蝶来,双飞西园草。
译文:无论什么时候你想下三巴回家,请预先把家书捎给我。
感此伤妾心,坐愁红颜老。
译文:迎接你不怕道路遥远,一直走到长风沙。
注释:长风沙:地名,在今安徽省安庆市的长江边上,距南京约700里。
早晚下三巴,预将书报家。
译文:想当初我在深闺的时候,不曾见识烟尘。
注释:忆妾深闺里:妾一作“昔”。
相迎不道远,直至长风沙。
译文:可嫁给长干的男人后,整天在沙头等候风色。
注释:沙头:沙岸上。风色:风向。
忆妾深闺里,烟尘不曾识。
译文:五月南风吹动的时候,想你正下巴陵。
注释:下:一作“在”。巴陵:今湖南岳阳。
嫁与长干人,沙头候风色。
译文:八月西风吹起的时候,想你正从扬子江出发。去来悲如何,见少别离多。来来去去,聚少离多,悲伤几何?
注释:发:出发。扬子:扬子渡。去来悲如何,见少别离多。
五月南风兴,思君下巴陵。
译文:什么时候到湘潭呢?我最近天天梦见那里大起风波。
注释:湘潭:泛指湖南一带。
八月西风起,想君发扬子。
译文:昨夜又见狂风吹度,吹折了江头的大树。
去来悲如何,见少离别多。
译文:江水淼淼,昏暗无边,夫君啊你在何处?
注释:淼淼:形容水势浩大。
湘潭几日到,妾梦越风波。
译文:我将乘坐浮云骢,与你相会在兰渚东。鸳鸯绿浦上,翡翠锦屏中。鸳鸯嬉戏在绿蒲池上,翡翠鸟儿绣在锦屏当中。自怜十五馀,颜色桃李红。自顾自怜才十五岁多,面容正如桃花一般嫣红。
注释:浮云骢:骏马。西汉文帝有骏马名浮云。兰渚:生有兰草的小洲。鸳(yuān)鸯(yāng)绿浦上,翡(fěi)翠锦屏中。翡翠:水鸟名。自怜十五馀,颜色桃李红。
昨夜狂风度,吹折江头树。
译文:哪里想到嫁为商人妇,既要愁水又要愁风。
淼淼暗无边,行人在何处。
好乘浮云骢,佳期兰渚东。
鸳鸯绿蒲上,翡翠锦屏中。
自怜十五余,颜色桃花红。
那作商人妇,愁水复愁风。
小提示:李白《长干行二首》的翻译内容,由诗友提供,点击下面“完善图标”可撰写译文。
- 复制
- 喜欢
- 完善
作品简介
创作背景
推荐诗词
春日送立雨叔读书赤桥四首 其一
花发江城二月天,木兰流水赤桥前。扁舟载得青箱去,扬子亭中日草玄。
阿那瑰
夜雪没毡城,闻箛三两声。漫山是猎火,照着汉家营。
春
村村开玉树,处处绽银花。始信乾坤富,谁人说大家。
李邦直出巡青州余不久将赴南都比归不及见矣
东道初来托故人,南楼频上泗河漘。江山尚有留人意,樽俎宁当厌客贫。顾我及秋行不久,问君触热去何因。西归凉冷霜风后,浊酒清诗谁与亲。
戏呈师川驹父之阿牛三首 其三
阿牛骨相似舅,文章定能世家。差胜宗武不袜,犹作添丁画鸦。
颂古十七首
唇上碧斑宾豹博,舌头当的帝都丁。频呼小玉元无事,只要檀郎认得声。
奉送浙江省危宰郎中除湖广
毗赞仪曹觐九关,南从宰属缀鹓班。庾楼月上偕僚佐,郎省星移镇獠蛮。叶落洞庭秋雨后,书来吴会莫云间。阴阴官柳相迎送,天骥催归十二闲。
戏赠乐天、复言(此后三篇同韵)
乐事难逢岁易徂,白头光景莫令孤。弄涛船更曾观否,望市楼还有会无。眼力少将寻案牍,心情且强掷枭卢。孙园虎寺随宜看,不必遥遥羡镜湖。